English Español Deutsch Nerlandese Português

Cours Allemand.info

Argot allemand. Et aussi d’autres ressources utiles concernant l’allemand comme des mots, des écoles, de la littérature allemande et plus encore

L’argot allemand

Ici vous trouverez une liste d’expressions d’argot d’allemand les plus colorées...la seule façon de parler l’allemand avec tenue !!!

- Baden – se baigner : Weil niemand kam, ist die Feier baden gegangen – Puisque personne n’est venu, la cérémonie tombe à l’eau.
- Echt – vraiment : Ihr Sound ist echt voll geil – Leur son est vraiment redoutable.
- Irre – extrêmement : Es war irre heiss, aber wir hatten eine wahnsinnig schoene Zeit – Il fait extrêmement chaud, mais nous avons un temps formidable.
- Kabaeuschen – petite maison/pièce : Kommst du mit auf mein Kabaeuschen? – Voulez-vous venir chez moi ?
- Chaot; chaotisch – chaos; chaotique: In deinem Zimmer sieht es chaotisch aus. – Ta chambre ressemble à un chaos.
- Fackeln - brûler, flamber : Da wurde nicht lange gefackelt – L’action s’est déroulée très vite.
- sich kabbeln – se quereller: Die Goeren kabbeln sich dauernd. – Les enfants se disputent toujours entre eux.
- Aalen ( sich aalen ) – s’étirer : Sie aalt sich in der Sonne und schaut zu waehrend er malocht. – Elle s’allonge au soleil et surveille de près tandis qu’il masse ses doigts.
- Ab geht die Post ! ; Ab durch die Mitte! – Sortons ! Filons ! Allons-y ! On saute ! Kommt: Beeil dich, du wirst zu spaet kommen. Ab die Post! – Dépêchez-vous, nous allons être en retard. Allez-y !
- Ab und an; Ab und zu – maintenant et après; une fois de temps en temps; de temps en temps; encore et encore: Ab und zu gehen wir zum Abendessen ausser Haus – De temps en temps nous sortons dîner.
- Gardinenpredigt - Scolding ( litt.: sermon de rappel): Sie haelt mir bestimmt wieder eine Gardinenpredigt, wenn ich zu spaet nach Hause komme – Elle me sermonne certainement si je rentre trop tard à la maison.
- Easy – facile : Sie machte sich das Leben leicht. – Elle a choisi la vie facile.
- Ebbe – marée basse : In meinem Geldbeutel herscht Ebbe – Mes finances sont une belle marée basse en ce moment.
- Gas geben – Appuyr sur l’accélérateur; faire un effort : Der Kursus oedet mich an, aber nun muss ich Gas geben, damit ich die Pruefung bestehe – Les cours m’ennuient, mais je dois accélérer si je veux réussir à l’examen.